1

Дневник читателя: серия #2

Интерактивные книги, цифровые исследования и другие новости литературы

Опубликовано: 25.12.2015


Как меняется чтение в эпоху планшетов, мобильных приложений и повсеместного интернета? Представляем второй выпуск рубрики, посвященной литературе будущего: на этот раз поговорим о государственных стандартах, автоматической поэзии и новых способах читать в оригинале.

Перемены

В сети активно обсуждают новый проект концепции преподавания русского языка и литературы. Некоторые пункты показались нам особенно интересными. Например, в документе говорится о том, что современные школьники с раннего возраста имеют дело с большим объемов текстов в цифровом формате, что не должно игнорироваться школьным образованием. Чтобы это учесть, нужно перестроить и подготовку преподавателей: так, согласно проекту, учителя-словесники должны не только свободно работать с различными материалами, но и владеть новейшими информационными технологиями. Одна из основных проблем литературного образования описывается так: «Растет несоответствие речевого опыта современных школьников и языка литературных произведений, как классических, так и современных, – нередко строящихся на игре цитатами и аллюзиями. Часто дети и подростки сталкиваются с различными вариантами непонимания литературных текстов: им неизвестны значения многих слов (они были понятны их сверстникам еще недавно), не опознаются некоторые грамматические формы и категории, неясен смысл и подтекст бытовых ситуаций, обычаев, жизненных установок героев, живущих в иных социокультурных условиях». Рабочая группа при Национальном оргкомитете Года литературы была создана в начале этого года, а утверждать концепцию будут в следующем году.

Многие проекты нацелены именно на то, чтобы сделать классическую литературу более актуальной для современных читателей. Так, на этой неделе в московском метро запустили обновленный литературный поезд «Читающая Москва». Вагоны оформлены отрывкам из книг, цитатами, фотографиями и даже литературными схемами метро. В кассах с 28 декабря начнут продавать билеты на две поездки с фрагментами стихотворения «Метро» Самуила Маршака: пассажиры, собравшие целый текст, смогут получить в подарок книги. Проект подготовлен метрополитеном совместно с Российским книжным союзом и библиотекой-читальней имени И.С.Тургенева.

Babeleo

Технологии приходят на помощь читателям: приложение Babeleo позволяет читать иностранную литературу на языке оригинала. На сайте хранятся книги с художественным переводом каждой фразы и аудиокнигой (что отчасти напоминает караоке). При этом каждая книга имеет до трех аудиоверсий, а также встроенный словарь. Пока библиотека содержит около полусотни неадаптированных классических книг: создатели сервиса тестируют тексты на других языках и готовят мобильные приложения.

Night Light

Возможно тех, кто считает, что в электронных книгах нет души, Google порадует новой функцией. Теперь можно не портить глаза ярким сиянием экрана, а включить «теплый ламповый свет», наводящий на мысли о старых книгах и абажурах. Синий оттенок будет исчезать из экрана постепенно с наступлением темноты.

Исследования

Яндекс продолжает масштабный проект по автоматическому сочинению стихов. К концу года на личном сайте Автопоэта появилась возможность послушать любое стихотворение в исполнении автора. Обрести голос Автопоэту помогли в отделе речевых технологий Яндекса: для этого использовали технологии синтеза речи из комплекса SpeechKit. Эта программа позволяет произносить тексты разными голосами и даже с разным настроением.

В Стэнфордском университете открылась новая программа по цифровым гуманитарным наукам: студенты изучают проблемы языка, истории и литературы, используя новейшие технологии. Можно выбрать одну из трех специализаций: геопространственные гуманитарные исследования, текстовые технологии или количественный анализ текста. Для того чтобы освоить программу, студентам предстоит пройти 20 курсов. Среди них есть, например, такие: «Поэзия и интернет», «Цифровые Средние века», «Технологии просвещения».

Бонус

Напоследок – зимний мультик по стихотворению Николоза Бараташвили «Синий цвет» в переводе Бориса Пастернака. Читает Резо Габриадзе.